2. Certaines adaptations textuelles s'imposaient, consistant à remplacer le mot " élection " par celui de " référendum ". D'autres, résultant de la nature spécifique du référendum, ne feront pas l'objet de davantage de développements. Ainsi, par exemple, il n'est pas fait référence à l'éligibilité (voir par exemple le point I.1. 1.a), pas plus qu'à la présentation des candidatures ou à la répartition des sièges entre les circonscriptions (égalité de la force électorale) ; la possibilité pour un électeur d'émettre plusieurs voix concerne les alternatives et non le vote de préférence ou le panachage (point I.2.1) ; l'observation électorale (ou plutôt référendaire) doit s'étendre à la période de récolte des signatures (point II.3.2.b).
2. Естественно, при переносе потребовалась определённая обработка текста, состоявшая, в частности, в замене слова "выборы" на слово "референдум". Принимая во внимание особый характер референдумов, не все положения были перенесены и комментируются здесь. Так, например, нет ссылок на право быть избранным (см., например, пункт I.1.1.a), на порядок выдвижения кандидатов3 или на порядок распределения мест между избирательными округами (соблюдение равенства условий при нарезке избирательных округов) ;4 возможность, предоставляемая участнику референдума обладать несколькими голосами, связана с наличием нескольких альтернативных вопросов, а не с предпочтительным голосованием или панашированием (см. пункт I.2.1); сроки осуществления наблюдения за избирательным процессом (или, скорее, за процессом организации и проведения референдума) должны распространяться и на период сбора подписей (см. пункт II.3.2.b).